Вывески на марийском языке

Казусы перевода В настоящее время существует проблема корректного перевода вывесок и названий различного ряда товаров и услуг. По крайней мере не встречаются ни статей, ни брошюр с рекомендациями для изготовителей вывесок. Решение находят в Яндекс. Переводчике, что приводит к различным казусным ситуациям, что вызывает недовольство у носителей марийского языка, считающих это явным неуважением. Приведем примеры: Магазин конфет — КЕВЫТЫШ КАМПЕТ

Тӱрыс лудаш